Zeitschrift für Palliativmedizin 2014; 15 - V106
DOI: 10.1055/s-0034-1374169

Übersetzung eines geeigneten Instruments zur Messung der Lebensqualität und Symptomkontrolle von stationär und ambulant betreuten Palliativpatienten (FACIT-Pal) sowie eines Fragebogens zur Betreuungszufriedenheit ihrer Angehörigen (FAMCARE-2)

C Sewtz 1, W Hlawa 1, B Kragl 1, J Panse 2, U Kriesen 1, C Große-Thie 1, C Junghanß 1
  • 1Interdisziplinärer Bereich für Palliativmedizin, ZIM III, Hämatologie/Onkologie/Palliativmedizin, Universitätsmedizin Rostock, Rostock, Deutschland
  • 2Uniklinik RWTH Aachen, Medizinische Klinik IV, Klinik für Onkologie, Hämatologie und Stammzelltransplantation, Aachen, Deutschland

Hintergrund: Die Beurteilung der Lebensqualität im palliativen Bereich ist die Voraussetzung für eine qualitativ hochwertige Behandlung. Verschiedene Messinstrumente vorwiegend in englischer Sprache liegen bereits vor. Vorhandene Fragebögen zu übersetzen, ohne sie in der Bedeutung zu verändern stellt eine Herausforderung dar.

Ziel: Die PaRoLi-Studie – Palliative Care in Rostock: Focus on Quality of Life – möchte den Effekt des Aufenthalts auf der interdisziplinären Palliativstation auf die gesundheitsbezogene Lebensqualität terminal Erkrankter und die Betreuungszufriedenheit der Angehörigen messen. Hierfür erfolgte die Übersetzung des FACIT-Pal (Jason Breedle et al., USA), eines patientenbezogenen 47-Item-Fragebogens und FAMCARE-2 (Samar Aoun et al., Australien), eines 17-Item-Fragebogens für die Angehörigen.

Methode: Von den Autoren der Fragebögen wurde die Übersetzungserlaubnis eingeholt. Der Übersetzungsprozess folgte dem Schema des Standardprotokolls der FACIT-Gruppe (Functional Assessment of Chronic Illness Therapy). Die Fragebögen wurden je zweimal unabhängig voneinander aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt und von einer dritten Person zusammengefasst. Eine vierte Person übersetzte diese deutschen Versionen zurück ins Englische. Abschließend wurden die finalen Versionen festgelegt. Fachliche Experten waren involviert.

Ergebnis: Die deutschen Versionen des FACIT-Pal und des FAMCARE-2 liegen nun vor und werden präsentiert. Der ursprüngliche Sinn der Fragen wurde nicht verändert. Bei der Rückübersetzung wurden keine relevanten Unstimmigkeiten zur englischen Originalfassung entdeckt. Die Fragebögen werden gegenwärtig in der PaRoLi-Studie verwendet. Die Teilnehmer dieser Studie empfinden die Fragebögen als gut verständlich und einfach auszufüllen.

Schlussfolgerung: Mit den deutschen Versionen des FACIT-Pal und des FAMCARE-2 sind nunmehr zwei wichtige Messinstruments für die Patienten- und Angehörigenzufriedenheit verfügbar.