Zusammenfassung
Ziel war die Übersetzung des englischsprachigen Patient-Provider Orientation Scale
(PPOS) ins Deutsche und die Untersuchung der Patientenorientierung in 2 Kohorten von
Medizinstudierenden in Freiburg (DE) und Basel (CH). Die deutsche Übersetzung des
PPOS wurde bei 259 Medizinstudierenden in Freiburg und bei 137 Medizinstudierenden
in Basel eingesetzt. Die Konstruktvalidität wurde faktorenanalytisch überprüft. Durch
Faktorenanalyse und Überprüfen der internen Konsistenz wurde eine deutsche Version
(PPOS-D12) erstellt, die für die Subskalen „Partizipation“ und „Zuwendung & Interesse“
je 6 Items umfasst. Mit dem PPOS-D12 steht ein Instrument zur Verfügung, das es erlaubt,
das Ausmaß der Patientenorientierung bei Medizinstudierenden zu messen.
Abstract
The aim was to translate the Patient-Provider Orientation Scale (PPOS) into German
and to assess the degree of medical students’ patient-centeredness in 2 student samples
in Freiburg (GER) and in Basel (CH). The German translation of PPOS was administered
to 259 medical students in Freiburg and to 137 medical students in Basel. Construct
validity was tested using factor analysis. Based on factor analysis and tests of internal
consistency, a shortened version with 6 items for each of the 2 subscales “sharing”
and “caring” was generated (PPOS-D12). PPOS D12 is a reliable instrument to assess
patient-centeredness among medical students in German-speaking countries.
Schlüsselwörter
Patientenorientierung - Medizinstudium - Patient-Provider-Orientation Scale (PPOS)
Keywords
patient-centeredness - medical education - patient-provider-orientation scale (PPOS)