Subscribe to RSS
DOI: 10.1055/s-0045-1808098
Using Translanguaging as an Intervention for Caribbean Creole Children

Abstract
This tutorial aimed to bridge the gap in the literature by presenting historical and contextual backgrounds on Caribbean Creoles and their speakers while examining the potential benefits and practical implications of incorporating translanguaging into speech-language intervention for children from Caribbean Creole-speaking backgrounds. Utilizing the principles of translanguaging, this tutorial introduces the Translanguaging Speech-Language Intervention Framework (TSI Framework) for clinical speech-language-hearing intervention. The TSI is proposed as a useful tool for working with Caribbean Creole children, though it is applicable to other groups as well. Incorporating TSI into intervention with Caribbean Creole speakers allows for bilingual children to develop and grow their unitary complex language system, equips service providers with a tool to provide culturally responsive service, fosters a strength-based approach for bilingual intervention and assessment, supports families and encourages home language maintenance, and promotes and advocates for linguistic justice.
Publication History
Article published online:
02 May 2025
© 2025. Thieme. All rights reserved.
Thieme Medical Publishers, Inc.
333 Seventh Avenue, 18th Floor, New York, NY 10001, USA
-
References
- Ahmed, I., Girotto, V., Mawasi, A., Whitehurst, A., Wylie, R., & Walker, E. (2019). Co-design for learner help-giving across physical and digital contexts. In K. Lund, G. P. Niccolai, E. Lavoué, C. Hmelo-Silver, G. Gweon, & M. Baker (Eds.), A wide lens: Combining embodied, enactive, extended, and embedded learning in collaborative settings (Vol. 2, pp. 545–548). Proceedings of the 13th International Conference on Computer Supported Collaborative Learning (CSCL 2019). Lyon, France: International Society of the Learning Sciences
- Allsopp, R. (1958). The English language in British Guiana. ELT Journal, XII(2), 59–66
- American Speech-Language-Hearing Association. (2021). Demographic profile of ASHA bilingual Spanish service providers. Accessed April 7, 2025 at: https://www.asha.org
- Archer, J., Champion, T., Tyrone, M. E., & Walters, S. (2018). Phonological development of monolingual Haitian Creole–speaking preschool children. Communication Disorders Quarterly, 39(3), 426–437
- Asipade, A. I., Thomas, J. O., & Rankin, Y. A. (2021a). Implementing community-based participatory design and mixed methods to capture and analyze mental models of no/low literate users. Proceedings of the IEEE International Conference on Healthcare Informatics (ICHI 2021), 372–380. Doi: 10.1109/ICHI52183.2021.00064
- Asipade, A. I., Thomas, J. O., & Rankin, Y. A. (2021b). Implementing community-based participatory design and mixed methods to capture and analyze mental models of no/low literate users. 2021 IEEE 9th International Conference on Healthcare Informatics (ICHI), 372–380. Doi: 10.1109/ichi52183.2021.00062
- Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism. 3rd ed. Multilingual Matters
- Barsony, M. (2013). Language and identity in Haitian college students: Attitudes toward Kreyol and French [Unpublished doctoral dissertation]. University of Florida
- Bender, P., Dutcher, N., Klaus, D., Shore, J., & Tesar, C. (2005). In Their Own Language: Education for All. Education Notes Washington, DC: World Bank Group. Accessed April 7, 2025 at: http://documents.worldbank.org/curated/en/374241468763515925/In-their-own-language-education-for-all
- Benz, C., Scott-Jeffs, W., McKercher, K. A., Welsh, M., Norman, R., Hendrie, D., Locantro, M., & Robinson, S. (2024). Community-based participatory-research through co-design: Supporting collaboration from all sides of disability. Research Involvement and Engagement, 10(1), 47. Doi: 10.1186/s40900-024-00573-3
- Bickerton, D. (2016). Roots of language. Language Science Press. Doi: 10.17169/langsci.b91.109
- Braithwaite, B., & Ali, K. (2024). The colonial geography of linguistics. Decolonizing Linguistics, 63–80
- Bland-Stewart, L., & Pearson, B. Z. (2006). Difference vs. deficit: delving into a solution with the new norm-referenced Diagnostic Evaluation of Language Variation (DELV-NR). Perspectives on Communication Disorders and Sciences in Culturally and Linguistically Diverse Populations, 13(1), 18–24. 10.1044/cds13.1.18
- Bosch, L., & Sebastián-Gallés, N. (2001). Evidence of early language discrimination abilities in infants from bilingual environments. Infancy, 2(1), 29–49
- Campinha-Bacote, J. (2002). The process of cultural competence in the delivery of healthcare services: a model of care. Journal of Transcultural Nursing, 13(3), 181–184
- Carden, G., & Stewart, W. A. (1988). Binding theory, bioprogram, and creolization. Journal of Pidgin and Creole Languages, 3(1), 1–67
- Cassidy, F. G. (1961). Jamaica talk (p. 433). London: Macmillan.
- Cioè-Peña, M. (2022). TrUDL, a path to full inclusion: the intersectional possibilities of translanguaging and universal design for learning. TESOL Quarterly, 56(2), 799–812
- Clark, A. T., Ahmed, I., Metzger, S., Walker, E., & Wylie, R. (2022). Moving from co-design to co-research: engaging youth participation in guided qualitative inquiry. International Journal of Qualitative Methods, 21, 1–11
- Cooke, D. (1988). Ties that constrict: English as a Trojan horse. In A. Cumming, A. Gagne, & J. Dawson (Eds.), Awarenesses: Proceedings of the 1987 TESL Ontario Conference (pp. 56–62). TESL Ontario
- Collins, B. A. (2014). Dual language development of Latino children: effect of instructional program type and the home and school language environment. Early Childhood Research Quarterly, 29, 389–397
- Cooper, C. (2013). Islands beyond envy: finding our tongue in the Creole-anglophone Caribbean. Caribbean Quarterly, 59(1), 1–19
- Cross, T., Bazron, B., Dennis, K., & Isaacs, M. (1989). Towards a culturally competent system of care: a monograph on effective services for minority children who are severely emotionally disturbed. Georgetown University Child Development Center, CASSP Technical Assistance Center. Accessed April 7, 2025 at: http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED330171.pdf
- Crowe, K., & Guiberson, M. (2019). Evidence-based interventions for learners who are deaf and/or multilingual: a systematic quality review. American Journal of Speech-Language Pathology, 28(3), 964–983
- Cummins, J. (1989). A theoretical framework for bilingual special education. Exceptional Children, 56(2), 111–119
- Cummins, J. (2005). A proposal for action: strategies for recognizing heritage language competence as a learning resource within the mainstream classroom. Modern Language Journal, 89(4), 585–592
- Cummins, J. (2015). Intercultural education and academic achievement: a framework for school-based policies in multilingual schools. Intercultural Education, 26(6), 455–468
- Cummins, J. (2016). Reflections on Cummins (1980), “The Cross-Lingual Dimensions of Language Proficiency: Implications for Bilingual Education and the Optimal Age Issue”. Tesol Quarterly, 50(4), 940–944. Chicago
- Cummins, J. (2022). Pedagogical translanguaging: examining the credibility of unitary versus crosslinguistic translanguaging theory. Olbi Journal, 12, 33–55
- Daniel, S. M., Jiménez, R. T., Pray, L., & Pacheco, M. B. (2019). Scaffolding to make translanguaging a classroom norm. TESOL Journal, 10(1), e361
- DeGraff, M. (2003). Against Creole exceptionalism. Language, 79(2), 391–410
- DeGraff, M. (2008). Morphology and word order in "creolization" and beyond. In G. Cinque & R. S. Kayne (Eds.), The Oxford handbook of comparative syntax (Online ed.). Oxford Academic. Accessed April 7, 2025 at: 10.1093/oxfordhb/9780195136517.013.0008
- DeGraff, M. (2005). Linguists' most dangerous myth: the fallacy of Creole exceptionalism. Language in Society, 34(4), 533–591
- DeGraff, M. (2007). Kreyòl ayisyen, or Haitian Creole (Creole French). Comparative Creole syntax: parallel outlines of, 18, 101–126
- Denopol, R., & Omaña, E. (2024). Leveraging linguistic diversity: integrating native languages into English reading instruction for primary learners. SSRN, 25(9), 1103–1110 Electronic Journal; doi: 10.2139/ssrn.4970625
- De Sousa Chapman, E. B. (2019). Five tips for engaging multilingual children in conversation. NAEYC. Accessed April 7, 2025 at: https://www.naeyc.org/resources/pubs/yc/may2019/five-tips-engaging-multilingual-children
- Devonish, H. (2024, September 29). Action, not bag-a-mout', in delivering bilingual education. Jamaica Gleaner. Accessed April 7, 2025 at: https://jamaica-gleaner.com/article/commentary/20240929/hubert-devonish-action-not-bag-mout-delivering-bilingual-education
- Devonish, H., & Thompson, D. (2010). A concise grammar of Guyanese Creole (Creolese). Battlebridge Publications
- Devonish, H. (2007). Language and liberation: Creole language politics in the Caribbean. Caribbean Language and Liberation Institute
- Devonish, H., & Carpenter, K. (2007). Full bilingual education in a Creole language situation: Jamaican Bilingual Primary Education Project (Occasional Paper No. 35). Society for Caribbean Linguistics
- Durán, L. K., Hartzheim, D., Lund, E. M., Simonsmeier, V., & Kohlmeier, T. L. (2016). Bilingual and home language interventions with young dual language learners: a research synthesis. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 47(4), 347–371
- Ebe, A. (2012). Supporting the reading development of middle school English language learners through culturally relevant texts. Reading & Writing Quarterly, 28(2), 179–198
- Ebert, K. D., Kohnert, K., Pham, G., Disher, J. R., & Payesteh, B. (2014). Three treatments for bilingual children with primary language impairment: examining cross-linguistic and cross-domain effects. Journal of Speech, Language, and Hearing Research: JSLHR, 57(1), 172–186
- Elie, M., Lucker, J., Martinez, S., & Harp. (2019). Dialect of language sensitive tests: Which one is best for use with Haitian Creole speakers? A look at the BVAT and the DELV. ECHO, 10(2), 41–47
- Farquharson, J., Forrester, C., & Hollington, A. (2020). 7. The linguistics of Jamaican swearing: Forms, background and adaptations. In: N. Nassenstein & A. Storch (Eds.), Swearing and Cursing: Contexts and Practices in a Critical Linguistic Perspective (pp. 147–164). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. Doi: 10.1515/9781501511202-007
- Franklin, A. D., Turner, C., Lindsay Nurse, K. T., & Arline, C. (2024). Productions of Goldman-Fristoe test of articulation–stimulus words among teenage speakers of Anguillian Eastern Caribbean English. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 9(3). Doi: 10.1044/2024_PERSP-23-00286
- García, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Wiley- Blackwell
- Garcia, O. (2018). Translanguaging, pedagogy and creativity. Accessed April 7, 2025 at: https://ofeliagarciadotorg.wordpress.com/wp-content/uploads/2018/12/Garcia-Translanguaging-pedagogy-and-creativity.pdf
- Garcia, O., & Kleyn, T. (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. Taylor & Francis
- Garcia, O., & Wei, L. (2013). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan
- García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: language, bilingualism. Education, 3(37), 366
- García, O., & Wei, L. (2018). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan
- Garivaldo, B., & Fabiano-Smith, L. (2023). Reframing bilingual acquisition and theory: an insider perspective through a translanguaging lens. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 54(3), 765–780
- Genesee, F. (2008). Dual language in the global village. In: T. Fortune & D. Tedick (Ed.), Pathways to Multilingualism: Evolving Perspectives on Immersion Education (pp. 22–46). Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters. 10.21832/9781847690371-005
- Genesee, F., Boivin, I., & Nicoladis, E. (1996). Talking with strangers: a study of bilingual children's communicative competence. Applied Psycholinguistics, 17(4), 427–442
- Guiberson, M. M., Barrett, K. C., Jancosek, E. G., & Yoshinaga Itano, C. (2006). Language maintenance and loss in preschool-age children of Mexican immigrants: longitudinal study. Communication Disorders Quarterly, 28(1), 4–17
- Hernández, A. W., Campos, I., & Zyskind, K. Z. (2023). Considerations in utilizing translanguaging practices to meet the language needs of Maya children in US schools. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 54(2), 379–386
- Holbrook, D., & Holbrook, H. (2002, April 13). Guyanese Creole survey report. SIL Global. Accessed April 7, 2025 at: https://www.sil.org/resources/archives/9001
- Hopf, S. C., Crowe, K., Verdon, S., Blake, H. L., & McLeod, S. (2021). Advancing workplace diversity through the culturally responsive teamwork framework. American Journal of Speech-Language Pathology, 30(5), 1949–1961
- Hyter, Y. D., & Salas-Provance, M. B. (2021). Culturally responsive practices in speech, language, and hearing sciences. Plural Publishing
- Hyter, Y. D., & Salas-Provance, M. B. (2023). Culturally Responsive Practices in Speech, Language, and Hearing Sciences: Second Edition. Accessed April 7, 2025 at: https://platform.virdocs.com/read/2040967/12/#/4/300,/1:0,/1:0
- IALP. (2006). Recommendations for working with bilingual children – prepared by the multilingual affairs committee of IALP. Folia Phoniatrica et Logopaedica, 58(6), 458–464
- Ijalba, E. (2014). Effectiveness of a parent-implemented language and literacy intervention in the home language. Child Language Teaching and Therapy, 31. Doi: 10.1177/0265659014548519
- Irizarry-Pérez, C. D., Peña, E. D., Bedore, L. M., & Falcomata, T. S. (2024). A cross-linguistic approach to treating speech sound disorders in bilingual children. Phonetics, 38(5), 433–452
- The Jamaican Language Unit/Di Jamiekan Langwij Yuunit. (2009). Writing Jamaican the Jamaican way: Ou fi rait Jamiekan. Arawak Publications
- Jocelyn, J., Elie, M., Lucker, J. R., Harris, O. L. H., & Rose, S. T. (2024). The perspectives of Haitian parents on heritage language maintenance. American Journal of Speech-Language Pathology, 33(4), 1880–1901
- Kekejian, C. R. (2022). Translanguaging in the Context of Speech-Language Pathology: An Exploratory Study of Linguistic Ability Using Narrative Retells with Armenian-English Bilingual Children (Doctoral dissertation, The University of Utah)
- Khamis, R., & Bortz, M. Translanguaging: A Theoretical Shift Necessary for Culturally and Linguistically Responsive Practice in Speech Language Hearing Sciences (2023). In Advances in the Neurolinguistic Study of Multilingual and Monolingual Adults (pp. 36–50). Routledge
- Kohnert, K., Yim, D., Nett, K., Kan, P. F., & Duran, L. (2005). Intervention with linguistically diverse preschool children: a focus on developing home language(s). Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 36(3), 251–263
- Krämer, P., Mijts, E., & Bartens, A. (2022). Language making of Creoles in multilingual postcolonial societies. International Journal of the Sociology of Language, 2022(274), 51–82
- Kouwenberg, S., & Singler, J. V. (2008). The handbook of pidgin and Creole studies. Wiley-Blackwell Publishing
- Ladson-Billings, G. (1994). The dream keepers. Jossey-Bass
- Ladson-Billings, G. (1995). Toward a theory of culturally relevant pedagogy. American Educational Research Journal, 32(3), 465–491
- Lanza, E. (1992). Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language, 19(3), 633–658
- Léger, F., & Armbrister, A. P. (2009). Factors affecting the teaching and learning of Haitian Creole in the Bahamas. The International Journal of Bahamian Studies, 15, 22–35
- León, M., Washington, K. N., McKenna, V. S., Crowe, K., Fritz, K., & Boyce, S. (2023). Characterizing speech sound productions in bilingual speakers of Jamaican Creole and English: application of durational acoustic methods. Journal of Speech, Language, and Hearing Research: JSLHR, 66(1), 61–83
- Lindsay Nurse, K. T., Martinez, S., Franklin, A., Ferreira, J. S., Lucker, J., & Wallace, G. (2025). Culturally and linguistically responsive speech sound assessment considerations for speakers of Trinidadian English and Trinidadian English Creole. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 10(2), 595–607
- Lindsay Nurse, K. T., Gardner, K., & Brea, M. R. (2021). Operationalizing culturally responsive research practices: documenting the communication skills of children with confirmed or possible exposure to the Zika virus in Saint Lucia, West Indies. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 6(1), 191–206
- Lucero, A. (2018). The development of bilingual narrative retelling among Spanish-English dual language learners over two years. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 49, 607–621
- Mair, C. (2003). The Politics of English as a World Language: New Horizons in Postcolonial Cultural Studies. Rodopi
- Malcolm, T. R. "Cross-linguistic Morphosyntactic Influence in Bilingual Speakers of Jamaican Creole and Jamaican English" (2021). CUNY Academic Works. Accessed April 7, 2025 at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/4455
- Grosjean, F. (2010). Describing Bilinguals. In: Bilingual: Life and Reality (pp. 18–27). Harvard University Press. Accessed April 7, 2025 at: http://www.jstor.org/stable/j.ctt13x0ft8.6
- Mahootian, S. (2019). Bilingualism (1st ed.). Routledge. Doi: 10.4324/9781351250764
- Mortier, K., Brown, I. C., & Aramburo, C. M. (2020). Cultural brokers in special education. Research and Practice for Persons with Severe Disabilities : the Journal of TASH, 46(1), 3–17
- Moss, D., & Timler, G. R. (2024). Assessing the language abilities of Bahamian Creole English–speaking children. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 9(3), 767–778
- McKinney, C. (2017a). Language and Power in Post-Colonial Schooling. Accessed April 7, 2025 at: 10.4324/9781315730646
- McKinney, C. (2017b). Language and Power in Post-Colonial Schooling: Ideologies in Practice. Routledge
- National Center For Cultural Competence. GUCCHD. (2011). Cultural brokers help families and providers bridge the ...Cultural Brokers Help Families and Providers Bridge the Cultural Divide. Accessed April 7, 2025 at: https://nccc.georgetown.edu/documents/NCCC_PP_Cultural%20Brokers.pdf
- Nero, S. (2000). Englishes in contact: Anglophone Caribbean students in an urban college. Language in Society, 29(1), 69–98
- Nero, S. (2001). Englishes in contact: Anglophone Caribbean students in an urban college. Hampton Press
- Nnoli, I. K. (2014). Embracing linguistic diversity to support multilingual learners. NAEYC. Accessed April 7, 2025 at: https://www.naeyc.org/resources/pubs/tyc/summer2024/embracing-linguistic-diversity
- Ohia, B.-F. (2023). Linguistic features of code-mixing and code switching: the case of educated Ogba Bilinguals. European Journal of Theoretical and Applied Sciences, 1(3), 392–399
- Olivia-Olson, C., Magruder, E. S., Hayslip, W., & Espinosa, L. M. (2019). Many languages, one classroom: Supporting children in Superdiverse settings. NAEYC. Accessed April 7, 2025 at: https://www.naeyc.org/resources/pubs/tyc/dec2018/supporting-children-superdiverse-settings
- Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. De Gruyter. Accessed April 7, 2025 at: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/applirev-2015-0014/html?lang=en
- Otheguy, O. G., Johnson, S., & Seltzer, K. (2022). The Translanguaging Classroom. Paul H Brookes Publishing Co, Inc. Accessed April 7, 2025 at: https://pageburstls.elsevier.com/books/9781681256634
- Paradis, J. (2022). Child L2 speakers with language and communication disorders. In The Routledge handbook of second language acquisition and speaking (pp. 413–426). Routledge
- Pham, G., Kohnert, K., & Mann, D. (2011). Addressing clinician-client mismatch: a preliminary intervention study with a bilingual Vietnamese-English preschooler. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 42(4), 408–422
- Pinho Feller, N. (2021). Translanguaging and scaffolding as pedagogical strategies in a primary bilingual classroom. Classroom Discourse, 13(3), 312–335
- Pratt-Johnson, Y. (1993). Curriculum for Jamaican Creole-speaking students in New York City. World Englishes, 12(2), 257–264
- Privette, C., & Saechao, K. R. (2024). Black languaging is translanguaging: we not just talkin bout it, we bout it bout it! Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 10(1), 64–73
- Przymus, S. D., & Alvarado, M. (2019). Advancing bilingual special education: translanguaging in content-based story retells for distinguishing language difference from disability. Multiple Voices for Ethnically Diverse Exceptional Learners, 19(1), 23–43
- Restrepo, M. A., & Gray, S. (2007). Optimizing literacy in English language learners. Seminars in Speech and Language, 28(1), 25–34
- Restrepo, M. A., Morgan, G. P., & Thompson, M. S. (2013). The efficacy of a vocabulary intervention for dual-language learners with language impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research: JSLHR, 56(2), 748–765
- Rickford, J. R. (1987). Dimensions of a Creole continuum: History, texts, & linguistic analysis of Guyanese Creole. Stanford University Press
- Rowe, L. W. (2020). Hey Siri: exploring the potential for digital tools to support heritage-language use in English-dominant classrooms. Language Arts, 97(6), 363–375
- Rowe, L. (2018). Say it in your language: supporting translanguaging in multilingual classes. The Reading Teacher, 72. Advance online publication. Accessed April 7, 2025 at: 10.1002/trtr.1673
- Salas-Provance, M. B. (2010). Counseling in a multicultural society: implications for the field of communication sciences and disorders. In: L. Flasher & P. Fogel (Eds.), Counseling skills for speech-language pathologists and audiologists (pp. 159–189). Delmar
- Semple-McBean, M. (2007). Teachers' perceptions of Guyanese Creole and its use in the classroom. Journal of Language and Social Psychology, 26(3), 249–252
- Shin, S. J. (2017). Bilingualism in Schools and Society: Language, Identity, and Policy, Second Edition (2nd ed.). Routledge. Doi: 10.4324/9781315535579
- Simon-Cereijido, G., & Gutiérrez-Clellen, V. F. (2014). Bilingual education for all: Latino dual language learners with language disabilities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(2), 235–254
- Spears, A. K., & Berotte Joseph, C. M. (2010). The Haitian Creole language: History, structure, use, and education. Lexington Books
- Statistics Canada. (2023, August 23). Jamaica and Canada: Connected by people, travel and trade. Government of Canada. Accessed April 7, 2025 at: https://www.statcan.gc.ca/o1/en/plus/2880-jamaica-and-canada-connected-people-travel-and-trade
- Taylor, O., Payne, K.E., & Anderson, N.B. (1987). Distinguishing Between Communication Disorders and Communication Differences. Seminars in Speech and Language, 8, 415–427
- Teaching Young Children. (2016) Welcoming dual language learners. NAEYC. Accessed April 7, 2025 at: https://www.naeyc.org/resources/pubs/tyc/aug2016/welcoming-dll
- Telford Rose, S. L., Payne, K. T., De Lisser, T. N., Harris, O. L., & Elie, M. (2020). A comparative phonological analysis of Guyanese Creole and Standard American English: a guide for speech-language pathologists. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 5(6), 1813–1819
- Telford Rose, S., & Davis, X. (2024). Practical strategies for monolingual SLPs to support multilingual children's intervention. Presentation at the National Black Association of Speech-Language-Hearing Conference, Charlotte, North Carolina
- Telford Rose, S., & Myers, J. R. (2024). The impact of post-traumatic stress on cognitive-communication in multilingual children and adults. In: Y. Hyter (Ed.), Language Research in Post-Traumatic Stress. Taylor & Francis. Doi: 10.4324/9781003225270-7
- Telford Rose, S., De Lisser, T. N., & Vanta, A. M. M. (2024). Assessment of Creole languages in the absence of norms: a case study on Guyanese Creole. In: M. Bortz (Ed.), A guide to global language assessment: A lifespan approach (pp. [223–245]). Routledge. Accessed April 7, 2025 at: https://www.routledge.com/A-Guide-to-Global-Language-Assessment-A-Lifespan-Approach/Bortz/p/book/9781630919443
- Tucker, V. M., & Jones, P. A. (2025). Writing in Creole contexts: a study of Jamaican primary school students. Reading Research Quarterly. Advance online publication. Doi: 10.1002/rrq.601
- Tucker, S. D., Chalmers, H., & Murphy, V. A. (2024). Writing in Creole contexts: a study of Jamaican primary school students. Reading Research Quarterly, 60(1). Advance online publication. Doi: 10.1002/rrq.601
- Uljarevic, M., Katsos, N., Hudry, K., & Gibson, J. L. (2016). Practitioner review: neurodevelopmental disorders–an overview of recent research and discussion of clinical Multilingualism and implications. Journal of Child Psychology and Psychiatry, and Allied Disciplines, 57(11), 1205–1217
- U.S. Census Bureau. (2023, September 21). 2020 Census shows Caribbean alone population totaled over 4 million in the United States. U.S. Department of Commerce. Accessed April 7, 2025 at: https://www.census.gov/newsroom/press-releases/2023/2020-census-detailed-dhc-file-a.html
- Washington, K. N., McDonald, M. M., McLeod, S., Crowe, K., & Devonish, H. (2017). Validation of the intelligibility in context scale for Jamaican Creole-speaking preschoolers. American Journal of Speech-Language Pathology, 26(3), 750–761
- Washington, K. N., Fritz, K., Crowe, K., Kelly, B., & Wright Karem, R. (2019). Bilingual preschoolers' spontaneous productions: considering Jamaican Creole and English. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 50(2), 179–195
- Washington, K. N., Westby, C., Fritz, K., Crowe, K., Karem, R. W., & Basinger, M. (2021). The narrative competence of bilingual Jamaican Creole–and English-speaking preschoolers. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 52(1), 317–334
- Washington, K. N., Karem, R. W., Kokotek, L. E., & León, M. (2023). Supporting culturally responsive assessment practices with preschoolers: Guidance from methods in the Jamaican context. Journal of Speech, Language, and Hearing Research: JSLHR, 66(12), 4716–4738
- Washington, K. N., Wright Karem, R., Macaluso, C., Schwartz, C., & McLeod, S. (2024). Jamaican Children's drawings of talking in Jamaican Creole and English. In Early childhood voices: Children, families, professionals (pp. 117–133). Cham: Springer International Publishing
- Wright Karem, R. W., & Washington, K. N. (2021). The cultural and diagnostic appropriateness of standardized assessments for dual language learners: a focus on Jamaican preschoolers. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 52(3), 807–826
- Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30
- Wigglesworth, G., Simpson, J., & Loakes, D. (2013). Testing the language of minority students: effective approaches for classroom teachers. Language Testing, 30(4), 501–552
- Winford, D. (1997). Creole Formation in the Context of Contact Linguistics. Creole Language Library
- Zapata, A., & Laman, T. T. (2016). "I write to show how beautiful my languages are": translingual writing instruction in English-dominant classrooms. Language Arts, 93(5), 366–378